Logo als Animation

 
 
 
WILLKOMMEN
auf thilomausser.de

[ Post vom 26. April 2022 – 10.55 Uhr ]

RUBRIK
AUSLEGUNGSSACHESelbstreflexion zum Wohle aller – Sirach 27,1-10

Die Übersetzung dieses Abschnitts habe ich im Gespräch mit SEPTUAGINTA DEUTSCH11  SEPTUAGINTA DEUTSCH. Das griechische Alte Testament in deutscher Übersetzung, herausgegeben von Wolfgang Krauss und Martin Karrer, Stuttgart 2010 (2. Aufl.). ausblenden erarbeitet. Anlass gab die Beschäftigung mit Philipper 3. Denn es gibt eine Verbindung zwischen beiden Texten.

Selbstreflexion zum Wohle allerEine Übertragung von Jesus Sirach 27,1-10

Weil das griechische Wort, das in Phil 3,8 von Paulus für »Müll« (σκύβαλον/skybalon) verwendet wird, nur sehr, sehr selten belegt ist, scheint mir der Zusammenhang kein Zufall zu sein. Sir 27,4 ist eine von ganz wenigen Stellen, wo es überhaupt vorkommt. Ich gehe davon aus, dass Paulus bewusst auf Sir 27,4 anspielen wollte und vermute, dass in judenchristlichen Kontexten »skybalon« als Stichwort reichte, um die Septuaginta-Stelle quasi zu zitieren. Jesus Sirach war eine sehr verbreitete und wirklich beliebte Schrift zu dieser Zeit. Sachlich geht es hier wie dort um die Reflexion der eigenen Biographie.

Hat man diesen Zusammenhang entdeckt, findet man auch noch eine zweite Verbindung: Sowohl in Sir 27,8 als auch in Phil 3,12 ist von »nachjagen« die Rede.

Insgesamt zeigt das, wie vertraut Paulus mit der weisheitlichen Literatur und ihren Inhalten war – eine Beobachtung, die zum Verständnis auch seiner anderen Briefe beitragen kann.

1
Um des Vorteils willen haben schon viele gesündigt und wer wirtschaftliches Wachstum anstrebt, wird wohl gegebenenfalls das Auge abwenden.
2
Genau in der Mitte von Steinfugen wird man Anker befestigen und genau zwischen Veräußerung und Ankauf trainiert die Sünde.
3
Wenn man da nicht zügig die Furcht des Herrn ergreift, wird sein Haus allzu schnell einstürzen.
4
Schüttelt man das Sieb, bleibt Dreck übrig; genauso einfach stößt ein Mensch auf all den Müll in seinem Leben, wenn er selbstkritisch über sich nachdenkt.22  Wörtlich: Beim Schütteln eines Siebes bleibt Mist übrig, wie Abfälle eines Menschen bei seinem Nachdenken. ausblenden
5
Der Ofen prüft jedes Mal die Erzeugnisse des Töpfers während der Test des Menschen für gewöhnlich in der Reflexion seiner selbst liegt.33  Wörtlich 5b: … und die Versuchung des Menschen [ist] bei seinen Bedenken/seinem Zweifel. Man könnte auch stärker in Richtung Zweifel übersetzen: … und der Test/die Prüfung des Menschen geschieht immer dann, wenn er an sich selbst Zweifel trägt. ausblenden
6
Die Frucht einer Ölbaumplantage spiegelt ihren Wert. Dem ist die abgewogene Entscheidung eines nachdenklichen Menschen vergleichbar.
7
Beginne niemanden zu loben, bevor du nicht gründlich nachgedacht hast! Denn das ist ein Weg, wie die Versuchung des Menschen die Bühne betritt.
8
Wenn du dem beharrlich nachjagst, was gerecht ist, dann wirst du es erreichen! Und du wirst es wie eine Robe der Ehre tragen.44  Griechisch: ποδήρη δόξης (ein bis zum Boden reichendes Gewand der doxa). ausblenden
9
Vögel werden sich bei ihresgleichen niederlassen und die Wahrheit wird zu denen zurückkehren, die sie mit Ausdauer tun.
10
Ein Löwe lauert geduldig auf Beute, genauso wie eine Sünde auf den, der immer wieder das Unrechte tut.

Übertragung: Thilo Maußer

Hinweise zum Copyright und zur Nutzung meiner Texte: Kontakt-Seite – Urheberrechtliches